Go Bananas สำนวนอังกฤษที่ความหมายไม่เกี่ยวอะไรกับกล้วยสักนิด

วันนี้พาเพื่อนๆมารู้สำนวนฝรั่งที่คนไทยเจอเข้าไปแล้วบอกเลยมึนตื้บอย่าง Go Bananas

Go bananas ไม่ได้หมายถึง ไปเลยกล้วย  นะจ๊ะ จะแปลว่าอะไรต้องตามมาดู

ลองดูประโยคนี้

If I'm late again my dad'll go bananas.

แปลตรงๆ

ถ้าฉันสายอีกทีล่ะก็ พ่อจะไปกล้วย ( What?? 555+มันไม่make sense เลยสักนิดใช่ม่ะ)


ความหมายที่แท้จริงของ Go bananas คือ

บ้าคลั่ง เสียสติ สติแตก การโกรธจนหัวฟัดหัวเหวี่ยง โกรธมากจนเสียสติ หรือ เป็นการแสดงความรู้สึกตื่นเต้นดีใจมากๆ จนคลุ้มคลั่ง

และเนื่องจากคำว่า 'go' เป็นคำกริยา ที่ต้องผันตามรูปในประโยค เช่น is going bananas, went bananas หรือ gone bananas

ตัวอย่างประโยคการใช้สำนวน Go Bananas

  • Susan went bananas when she was introduced to Chris Evans.
      ซูซานตื่นเต้นมาก(จนแทบเสียสติ)เมื่อเธอได้ถูกแนะนำให้รู้จักกับคริส อีแวน

  • Everyone is going bananas because the government is raising taxes!
      ทุกคนโกรธมากเพราะรัฐบาลกำลังขึ้นภาษี

คราวหน้าเวลาเจอฝรั่งพูดว่า go bananas ทีนี้จะไม่งงอีกต่อไปแล้ว ^^


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น